依然平淡地听不出情绪。
他当时说了什么?海姆达尔蹙着眉心低头想了一下——
“你最不喜欢哪门课?”
自己想也不想地回答:“魔法史。”
**
拿信手陡然颓了下去,信掉回桌面,海姆达尔视而不见,瞠目直视桌面上的残羹剩饭,思虑片刻,他猛然低低长吟一声,愁眉苦脸地趴在桌面上。
不能多想,越想越头疼,越头疼就越混乱。
算了算了,看信看信。
阿q地暗示催眠自己,他重振j神再度拿起了信件**
第34章
亲爱的狸花猫先生,
关于您在最新一期刊物上发表的从变种蟹爪兰中提取的zhiye能够降低坏血草、独活草的药xi_ng这个说法,我特别写信回英国咨询了圣芒戈的一位高级医师,他坚决否认了这个观点,他很义正言辞地告诉我蟹爪兰就是一种普普通通的毫无作用的植物。
虽然我很想纠正他我说的不是蟹爪兰而是变种蟹爪兰,基于距离遥远等因素,我只好放弃。英国很少有巫师会去花那心思研究已经被定论为无用的玩意儿,他们也很少看《唱唱反T》。说实在的,要不是我在环球旅行途中因为无聊而在某国的路边买了份报纸,我也不会主动去看这份刊物。这里从不贩卖《预言家日报》。
您知道吗,《唱唱反T》在巴尔干地区十分走俏,这里的报纸时常会节选《唱唱反T》上的文章进行论述xi_ng的刊登,这里的巫师也时常议论文章里面所涉及的各种匪夷所思议题的真实xi_ng。他们很吃惊,惊讶于英国居然会有这么“轻浮”“不够端庄”的刊物**
接下来一大串nei容是该读者在游历巴尔干半岛时遇到的趣闻趣事,希腊的天堂海滩、罗马尼亚的龙、保加利亚的迷人风光等等等等。虽然遣词造句有他一贯的絮叨特色,却并不影响它的xi引力,读起来依旧妙趣横生,令人神往。
从之前的来信中能够得知,七月中旬该读者就准备往希腊去了。眼下都九月份了,他还没回英国吗?而且变种蟹爪兰都已经是上期刊登的东西了。海姆达尔扫了眼信的抬头,日期标注为8月7日。都快一个月了,怎么今天才寄到?正寻思着,他突然注意到落款的墨zhi颜色与抬头以及正文并不一致,看上去更黑更新,给人的_gan觉好像信早已写好,落款却是在临寄信前匆匆写就。数字和名字皆字迹潦草,与上面的细致工整形成强烈反差。
盯着落款与末尾之间的空白处,一个想法陡然生出,他迅速掏出魔杖,尝试xi_ng地向那片空白释放出一个显形咒语。片刻之后,一串黑颜色的字迹依序浮了出来,跃然纸上,清晰可见——
长久克制的y_u望猛然将我攫住,对肃穆的幽灵世界我充满憧憬;我于是开始歌唱,如轻声絮语,我音T忽高忽低,似风鸣琴声。我突然浑身战栗,泪流个不停**(注:1)
虽然不确定您能否看见这些被隐去的字,但是我依旧愿意相信您一定可以。我无法跟身边的任何人诉说我的苦闷和焦虑,我害怕被发现,希望此信能顺利寄至您手中**因为愚蠢的y_u望我成了魔鬼的奴隶,悔恨每时每刻鞭笞着我,万劫不复前我该怎么办?
mrdragonli!hel!
您真诚的,
奇洛
1出自歌德为《浮士德》写的献词。
老实说,他被吓到了。这已经不是以探讨为主的读者反馈信件。这是一封求救信。虽然最后那段话令海姆达尔如坠云雾,但他还是从字里行间看出寄信人的nei心shen处的惊惧和犹豫。
本章未完...
=== 华丽的分割线 ===